١٠ - بَابُ صِفَةِ النَّارِ وَأَنَّهَا مَخۡلُوقَةٌ
10. Bab sifat neraka dan bahwa neraka sudah diciptakan
﴿غَساقًا﴾ [النبأ: ٢٥] يُقَالُ: غَسَقَتۡ عَيۡنُهُ وَيَغۡسِقُ الۡجُرۡحُ،
وَكَأَنَّ الۡغَسَاقَ وَالۡغَسۡقَ وَاحِدٌ.
Ghassāqan (QS. An-Naba`: 25), dikatakan: ghasaqat ‘ainuhu wa yaghsiqu al-jurh
(matanya meneteskan air mata dan luka itu bernanah). Seakan-akan al-ghasāq dan
al-ghasq sama artinya.
﴿غِسۡلِينَ﴾ [الحاقة: ٣٦] كُلُّ شَيۡءٍ غَسَلۡتَهُ فَخَرَجَ مِنۡهُ شَيۡءٌ
فَهُوَ غِسۡلِينَ، فِعۡلِينَ مِنَ الۡغَسۡلِ مِنَ الۡجُرۡحِ وَالدَّبَرِ.
Ghislīn (QS. Al-Haqqah: 36). Segala sesuatu yang engkau sakiti, lalu ada
sesuatu yang keluar darinya, itu adalah ghislīn—bentuk fi‘līn dari kata
al-ghasl—berupa luka dan ad-dabar (luka pada unta).
وَقَالَ عِكۡرِمَةُ: ﴿حَصَبُ جَهَنَّمَ﴾ [الأنبياء: ٩٨] حَطَبُ
بِالۡحَبَشِيَّةِ. وَقَالَ غَيۡرُهُ ﴿حَاصِبًا﴾ [الإسراء: ٦٨] الرِّيحُ
الۡعَاصِفُ، وَالۡحَاصِبُ مَا تَرۡمِي بِهِ الرِّيحُ، وَمِنۡهُ ﴿حَصَبُ
جَهَنَّمَ﴾، يُرۡمَى بِهِ فِي جَهَنَّمَ هُمۡ حَصَبُهَا، وَيُقَالُ: حَصَبَ فِي
الۡأَرۡضِ: ذَهَبَ، وَالۡحَصَبُ مُشۡتَقٌّ مِنۡ حَصۡبَاءِ الۡحِجَارَةِ.
‘Ikrimah berkata, “hashabu jahannam” (QS. Al-Anbiya`: 98) artinya adalah kayu
bakar dalam bahasa Habasyah. Selain ‘Ikrimah berkata, “hāshiban” (QS.
Al-Isra`: 68) artinya adalah angin yang kencang. Al-Hāshib adalah yang
dihempaskan oleh angin. Termasuk dalam pengertian ini adalah hashabu jahannam.
Penghuni neraka dilemparkan ke dalam neraka Jahannam dan menjadi kayu
bakarnya. Ada yang berkata: hashaba fī al-ardh artinya hilang di dalam bumi.
Al-hashab adalah turunan dari kata hashbā` al-hijārah (kerikil).
﴿صَدِيدٌ﴾ [إبراهيم: ١٦] قَيۡحٌ وَدَمٌ.
Shadīd (QS. Ibrahim: 16) artinya nanah dan darah.
﴿خَبَتۡ﴾ [الإسراء: ٩٧] طَفِئَتۡ، ﴿تُورُونَ﴾ [الواقعة: ٧١] تَسۡتَخۡرِجُونَ،
أَوۡرَيۡتُ أَوۡقَدۡتُ، ﴿لِلۡمُقۡوِينَ﴾ [الواقعة: ٧٣] لِلۡمُسَافِرِينَ،
وَالۡقِيُّ الۡقَفۡرُ.
Khabat (QS. Al-Isra`: 97) artinya adalah padam. Tūrūn (QS. Al-Waqi’ah: 71)
artinya kalian berusaha untuk menyalakan. Awraitu artinya auqadtu (aku
menyalakan). Li al-muqwīn (QS. Al-Waqi’ah: 73) artinya untuk para musafir.
Al-qai adalah al-qafr (padang pasir).
وَقَالَ ابۡنُ عَبَّاسٍ: ﴿صِرَاطُ الۡجَحِيمِ﴾ [الصافات: ٢٣] سَوَاءُ
الۡجَحِيمِ وَوَسَطُ الۡجَحِيمِ.
Ibnu ‘Abbas berkata, “Shirāth al-jahīm” (QS. Ash-Shaffat: 23) artinya bagian
tengah neraka.
﴿لَشَوۡبًا مِنۡ حَمِيمٍ﴾ [الصافات: ٦٧] يُخۡلَطُ طَعَامُهُمۡ وَيُسَاطُ
بِالۡحَمِيمِ.
“Lasyauban min hamīm” (QS. Ash-Shaffat: 67) hidangan mereka dicampur dengan
air yang mendidih.
﴿زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ﴾ [هود: ١٠٦] صَوۡتٌ شَدِيدٌ وَصَوۡتٌ ضَعِيفٌ.
“Zafīrun wa syahīq” (QS. Hud: 106) suara yang kuat dan suara yang lemah.
﴿وِرۡدًا﴾ [مريم: ٨٦] عِطَاشًا.
“Wirdan” (QS. Maryam: 86) artinya dalam keadaan haus.
﴿غَيًّا﴾ [مريم: ٥٩] خُسۡرَانًا.
“Ghayyan” (QS. Maryam: 59) artinya dalam keadan merugi.
وَقَالَ مُجَاهِدٌ: ﴿يُسۡجَرُونَ﴾ [غافر: ٧٢] تُوقَدُ بِهِمُ النَّارُ.
Mujahid berkata, “Yusjarūn” (QS. Ghafir: 72), artinya neraka dinyalakan dengan
mereka.
﴿وَنُحَاسٌ﴾ [الرحمن: ٣٥] الصُّفۡرُ، يُصَبُّ عَلَى رُؤُوسِهِمۡ،
“Wa nuhāsun” (QS. Ar-Rahman: 35) artinya tembaga (yang dilelehkan) dituangkan
ke atas kepala-kepala mereka.
يُقَالُ: ﴿ذُوقُوا﴾ [الحج: ٢٢] بَاشِرُوا وَجَرِّبُوا، وَلَيۡسَ هٰذَا مِنۡ
ذَوۡقِ الۡفَمِ.
Dikatakan, “Dzūqū” (QS. Al-Hajj: 22) artinya rasakan dan cobalah. Kata
tersebut tidak bermakna mencicipi.
﴿مَارِجٌ﴾ [الرحمن: ١٥] خَالِصٌ مِنَ النَّارِ، مَرَجَ الۡأَمِيرُ رَعِيَّتَهُ
إِذَا خَلَّاهُمۡ يَعۡدُو بَعۡضُهُمۡ عَلَى بَعۡضٍ،
﴿مَرِيجٍ﴾ [ق: ٥] مُلۡتَبِسٌ، مَرَجَ أَمۡرُ النَّاسِ اخۡتَلَطَ. ﴿مَرَجَ
الۡبَحۡرَيۡنِ﴾ [الرحمن: ١٩] مَرَجۡتَ دَابَّتَكَ: تَرَكۡتَهَا.
“Mārijun” (QS. Ar-Rahman: 15) murni api. Maraja al-amīru ra’iyyatahu artinya
ketika amir membiarkan rakyatnya saling menzalimi satu sama yang lain.
“Marījin” (QS. Qaf: 5) artinya samar. Maraja amru an-nās artinya urusan
manusia telah rancu. “Maraja al-bahraini” (QS. Ar-Rahman: 19) artinya seperti
ucapan marajta dābbataka yaitu engkau membiarkan hewanmu.
٣٢٥٨ - حَدَّثَنَا أَبُو الۡوَلِيدِ: حَدَّثَنَا شُعۡبَةُ، عَنۡ مُهَاجِرٍ
أَبِي الۡحَسَنِ قَالَ: سَمِعۡتُ زَيۡدَ بۡنَ وَهۡبٍ يَقُولُ: سَمِعۡتُ أَبَا
ذَرٍّ رَضِيَ اللهُ عَنۡهُ يَقُولُ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ فِي سَفَرٍ، فَقَالَ:
(أَبۡرِدۡ). ثُمَّ قَالَ: (أَبۡرِدۡ). حَتَّى فَاءَ الۡفَيۡءُ، يَعۡنِي
لِلتُّلُولِ، ثُمَّ قَالَ: (أَبۡرِدُوا بِالصَّلَاةِ، فَإِنَّ شِدَّةَ الۡحَرِّ
مِنۡ فَيۡحِ جَهَنَّمَ). [طرفه في: ٥٣٥].
3258. Abu Al-Walid telah menceritakan kepada kami: Syu’bah menceritakan kepada
kami dari Muhajir Abu Al-Hasan. Beliau berkata: Aku mendengar Zaid bin Wahb
berkata: Aku mendengar Abu Dzarr—radhiyallahu ‘anhu—mengatakan:
Nabi—shallallahu ‘alaihi wa sallam—pernah dalam suatu safar berkata, “Tundalah
(azan) sampai agak dingin!” Kemudian beliau berkata, “Tundalah sampai agak
dingin!” Hingga ketika bayangan gundukan telah muncul, beliau bersabda,
“Tundalah salat sampai agak dingin! Karena panas yang menyengat ini berasal
dari gelegak neraka Jahannam.”