Cari Blog Ini

Syarh Al-Ajurrumiyyah - Macam-macam Khabar

أَنۡوَاعُ الۡخَبَرِ:


Macam-macam khabar:


قَوۡلُهُ: (وَالۡخَبَرُ قِسۡمَانِ: مُفۡرَدٌ، وَغَيۡرُ مُفۡرَدٍ؛ فَالۡمُفۡرَدُ نَحۡوُ: زَيۡدٌ قَائِمٌ. وَغَيۡرُ الۡمُفۡرَدِ أَرۡبَعَةُ أَشۡيَاءَ؛ الۡجَارُّ وَالۡمَجۡرُورُ، وَالظَّرۡفُ، وَالۡفِعۡلُ مَعَ فَاعِلِهِ، وَالۡمُبۡتَدَأُ مَعَ خَبَرِهِ، نَحۡوُ قَوۡلِكَ: زَيۡدٌ فِي الدَّارِ، وَزَيۡدٌ عِنۡدَكَ، وَزَيۡدٌ قَامَ أَبُوهُ، وَزَيۡدٌ جَارِيَتُهُ ذَاهِبَةٌ).

Ucapan mualif, “Khabar ada dua bagian: mufrad dan bukan mufrad. Contoh khabar mufrad adalah زَيۡدٌ قَائِمٌ (Zaid berdiri). Khabar yang bukan mufrad ada empat macam: jarr dan majrur, zharf, fiil bersama fa’ilnya, dan mubtada` bersama khabarnya. Contohnya adalah ucapanmu: زَيۡدٌ فِي الدَّارِ (Zaid di dalam rumah), زَيۡدٌ عِنۡدَكَ (Zaid di dekatmu), زَيۡدٌ قَامَ أَبُوهُ (Zaid, ayahnya berdiri), زَيۡدٌ جَارِيَتُهُ ذَاهِبَةٌ (Zaid, putrinya pergi).”

قَالَ الۡمُؤَلِّفُ -رَحِمَهُ اللهُ-: (وَالۡخَبَرُ قِسۡمَانِ مُفرَدٌ، وَغَيۡرُ مُفرَدٍ). وَالۡمُرَادُ بِالۡمُفۡرَدِ هُنَا مَا لَيۡسَ جُمۡلَةً، وَلَا شِبۡهَ جُمۡلَةٍ. وَالۡمُرَادُ بِغَيۡرِ الۡمُفۡرَدِ مَا كَانَ جُمۡلَةً، أَوۡ شِبۡهَ جُمۡلَةٍ.

وَعَلَى هٰذَا فَقَوۡلُكَ: (الرَّجُلَانِ قَائِمَانِ) نَقُولُ: إنَّ الۡخَبَرَ مُفۡرَدٌ. (الۡمُسۡلِمُونَ قَائِمُونَ) الۡخَبَرُ مُفۡرَدٌ؛ لِأَنَّهُ لَيۡسَ جُمۡلَةً، وَلَا شِبۡهَ جُمۡلَةٍ.

أَمَّا إِذَا كَانَ جُمۡلَةً، أَوۡ شِبۡهَ جُمۡلَةٍ، فَإِنَّهُمۡ يُسَمُّونَهُ غَيۡرَ مُفۡرَدٍ.

Mualif—rahimahullah—berkata, “Khabar ada dua macam: mufrad dan bukan mufrad.” Yang dimaukan dengan mufrad di sini adalah yang tidak berupa kalimat dan tidak pula mirip kalimat. Yang dimaukan dengan bukan mufrad adalah yang berupa kalimat atau mirip kalimat.

Atas dasar ini, maka ucapanmu, “الرَّجُلَانِ قَائِمَانِ (Dua pria itu berdiri),” kita katakan bahwa khabar di sini mufrad.

الۡمُسۡلِمُونَ قَائِمُونَ (Orang-orang muslim itu berdiri). Khabar dalam kalimat ini adalah mufrad karena tidak berupa kalimat, tidak pula mirip kalimat.

Adapun jika khabar berupa kalimat atau mirip kalimat, mereka mengistilahkannya “bukan mufrad”.

يَقُولُ: (فَالۡمُفۡرَدُ نَحۡوُ زَيۡدٌ قَائِمٌ)، وَلَمۡ يُعَرِّفۡهُ الۡمُؤَلِّفُ اكۡتِفَاءً بِالۡمِثَالِ، وَلَوۡ أَنَّهُ قَالَ: (زَيۡدٌ قَائِمٌ)، وَ(الزَّيۡدَانِ قَائِمَانِ)، وَ(الزَّيۡدُونَ قَائِمُونَ) لَكَانَ أَحۡسَنَ؛ لِأَنَّ الۡمُفۡرَدَ هُنَا يَشۡمُلُ الۡمُفۡرَدَ فِي بَابِ الۡإِعۡرَابِ وَالۡمُثَنَّى وَالۡجَمۡعِ.

Mualif berkata, “Khabar mufrad contohnya adalah زَيۡدٌ قَائِمٌ.” Mualif tidak menyebutkan definisinya dengan contoh yang cukup. Andai saja beliau berkata, “زَيۡدٌ قَائِمٌ, الزَّيۡدَانِ قَائِمَانِ, الزَّيۡدُونَ قَائِمُونَ,” niscaya akan lebih baik karena mufrad di sini mencakup isim mufrad, mutsanna, dan jamak dalam bab i’rab.

وَغَيۡرُ الۡمُفۡرَدِ أَرۡبَعَةُ أَشۡيَاءَ: الۡجَارُّ وَالۡمَجۡرُورُ، وَالظُّرۡفُ، وَالۡفِعۡلُ مَعَ الۡفَاعِلِ، وَالۡمُبۡتَدَأُ مَعَ خَبَرَهِ. فَالۡجَارُّ وَالۡمَجۡرُورُ، وَالظُّرۡفُ شِبۡهُ جُمۡلَةٍ. وَالۡفِعۡلُ مَعَ فَاعِلِهِ، وَالۡمُبۡتَدَأُ مَعَ خَبَرِهِ جُمۡلَةٌ.

Khabar yang bukan mufrad ada empat macam: jarr majrur, zharf, fiil bersama fa’il, mubtada` bersama khabarnya.

Jarr majrur dan zharf dikategorikan mirip kalimat. Adapun fiil bersama fa’ilnya dan mubtada` bersama khabarnya dikategorikan kalimat.

شِبۡهُ الۡجُملَةِ مِثۡلُ: (زَيۡدٌ فِي الدَّارِ) (زَيۡدٌ): مُبۡتَدَأٌ. (فِي الدَّارِ): خَبَرٌ غَيۡرُ مُفۡرَدٍ؛ لِأَنَّهُ جَارٌّ وَمَجۡرُورٌ.

(زَيۡدٌ فِي الۡمَسۡجِدِ) غَيۡرُ مُفۡرَدٍ. (زَيۡدٌ عَلَى الۡبَعيرِ): غَيۡرُ مُفۡرَدٍ.

Contoh khabar yang mirip kalimat adalah زَيۡدٌ فِي الدَّارِ. زَيۡدٌ adalah mubtada`. فِي الدَّارِ adalah khabar bukan mufrad karena susunan dari jarr majrur.

زَيۡدٌ فِي الۡمَسۡجِدِ (Zaid di dalam masjid) bukan mufrad.

زَيۡدٌ عَلَى الۡبَعيرِ (Zaid di atas unta) bukan mufrad.

(الۡمَاءُ فِي الۡكَأۡسِ): (فِي الۡكَأۡسِ): جَارٌّ وَمَجۡرُورٌ خَبَرُ الۡمُبۡتَدَأِ.

(زَيۡدٌ عِنۡدَكَ) عِنۡدَ: ظَرۡفٌ وَهُوَ الۡخَبَرُ، وَهُوَ غَيۡرُ مُفۡرَدٍ. (زَيۡدٌ فَوۡقَ السَّطۡحِ):غَيۡرُ مُفۡرَدٍ. (زَيۡدٌ أَمَامَ الۡبَيۡتِ): غَيۡرُ مُفۡرَدٍ. (زَيۡدٌ خَلۡفَ الۡجِدَارِ): غَيۡرُ مُفۡرَدٍ؛ لِأَنَّهُ ظَرۡفٌ. (الۡمُصۡحَفُ فَوۡقَ الدَّوۡلَابِ) غَيۡرُ مُفۡرَدٍ؛ لِأَنَّهُ ظَرۡفُ مَكَانٍ. (قُدُومُ الۡمُسَافِرِ لَيۡلَةَ الۡاِثۡنَيۡنِ) غَيۡرُ مُفۡرَدٍ؛ لِأَنَّهُ ظَرۡفُ زَمَانٍ.

إِذَنۡ؛ كُلَّمَا رَأَيۡتَ الۡخَبَرَ جَارًّا وَمَجۡرُورًا فَهُوَ غَيۡرُ مُفۡرَدٍ، وَكُلَّمَا رَأَيۡتَهُ ظَرۡفًا فَهُوَ غَيۡرُ مُفۡرَدٍ.

الۡمَاءُ فِي الۡكَأۡسِ (Air itu di dalam gelas). فِي الۡكَأۡسِ jarr majrur merupakan khabar dari mubtada`.

زَيۡدٌ عِنۡدَكَ (Zaid di dekatmu). عِنۡدَ adalah zharf dan merupakan khabar, yaitu yang bukan mufrad. زَيۡدٌ فَوۡقَ السَّطۡحِ (Zaid di atas hamparan) khabarnya bukan mufrad. زَيۡدٌ أَمَامَ الۡبَيۡتِ (Zaid di depan rumah), khabarnya bukan mufrad. زَيۡدٌ خَلۡفَ الۡجِدَارِ (Zaid di belakang dinding), khabarnya bukan mufrad karena berupa zharf. الۡمُصۡحَفُ فَوۡقَ الدَّوۡلَابِ (Mushaf itu di atas lemari), khabarnya bukan mufrad karena berupa zharf makan (kata keterangan tempat). قُدُومُ الۡمُسَافِرِ لَيۡلَةَ الۡاِثۡنَيۡنِ (kedatangan musafir itu di malam senin) khabarnya bukan mufrad karena merupakan zharf zaman (kata keterangan waktu).

Jadi, setiap kali engkau melihat khabar berupa jarr majrur, berarti bukan mufrad. Setiap kali engkau melihat khabar berupa zharf, berarti bukan mufrad.

(زَيۡدٌ قَامَ أَبُوهُ): هٰذَا غَيۡرُ مُفۡرَدٍ أَيۡضًا؛ لِأَنَّه فِعۡلٌ مَعَ فَاعِلِهِ.

كَذٰلِكَ إِذَا رَأَيۡتَهُ فِعۡلًا وَنَائِبَ فَاعِلٍ فَهُوَ غَيۡرُ مُفۡرَدٍ. تَقُولُ: (زَيۡدٌ أُكِلَ طَعَامُهُ) هٰذَا غَيۡرُ مُفۡرَدٍ؛ لِأَنَّهُ مِنۡ فِعۡلٍ وَنَائِبِ فَاعِلٍ.

أَيۡضًا (زَيۡدٌ جَارِيَتُهُ ذَاهِبَةٌ): (جَارِيَتُهُ): مُبۡتَدَأٌ. (ذَاهِبَةٌ): خَبَرٌ. فَإِذَا كَانَ الۡخَبَرُ مُبۡتَدَأً وَخَبَرًا فَهُوَ غَيۡرُ مُفۡرَدٍ.

لَكِنۡ يُسَمِّي عُلَمَاءُ النَّحۡوِ الۡجَارَّ وَالۡمَجۡرُورَ وَالظَّرۡفَ: شِبۡهَ جُمۡلَةٍ. وَيُسَمُّونَ الۡفِعۡلَ وَالۡفَاعِلَ، وَالۡمُبۡتَدَأَ وَالۡخَبَرَ: جُمۡلَةً.

زَيۡدٌ قَامَ أَبُوهُ khabar kalimat ini bukan mufrad karena berupa fiil bersama fa'ilnya.

Begitu pula jika engkau melihat khabar berupa fiil dan na`ib fa’il, berarti bukan mufrad.

Engkau katakan, “زَيۡدٌ أُكِلَ طَعَامُهُ (Zaid, makanannya dimakan),” ini khabarnya bukan mufrad karena berupa susunan fiil dan na`ib fa’il.

Begitu pula “زَيۡدٌ جَارِيَتُهُ ذَاهِبَةٌ (Zaid, putrinya pergi).” جَارِيَتُهُ adalah mubtada`. ذَاهِبَةٌ adalah khabar. Jadi jika khabarnya berupa susunan mubtada` dan khabar, berarti bukan mufrad.

Ulama nahwu menamakan susunan jarr majrur dan zharf dengan istilah syibh jumlah (mirip kalimat). Mereka menamakan susunan fiil fa’il dan mubtada` khabar dengan jumlah (kalimat).

(زَيۡدٌ خَطَّهُ حَسَنٌ) أَيۡنَ الۡخَبَرُ؟ خَطَّهُ حَسَنٌ. مُفۡرَدٌ أَوۡ غَيۡرُ مُفۡرَدٍ؟ غَيۡرُ مُفۡرَدٍ.

(زَيۡدٌ ثَوۡبُهُ جَمِيلٌ) أَيۡنَ الۡخَبَرُ؟ ثَوۡبُهُ جَمِيلٌ.

(زَيۡدٌ بَيۡتُهُ وَاسِعٌ) غَيۡرُ مُفۡرَدٍ. (زَيۡدٌ سُرِقَ مَتَاعُهُ) غَيۡرُ مُفۡرَدٍ؛ لِأَنَّهُ مُكَوَّنٌ مِنۡ فِعۡلِ وَنَائِبِ فَاعِلٍ.

زَيۡدٌ خَطَّهُ حَسَنٌ (Zaid, tulisannya bagus). Mana khabarnya? خَطَّهُ حَسَنٌ. Mufrad atau bukan mufrad? Bukan mufrad.

“زَيۡدٌ ثَوۡبُهُ جَمِيلٌ (Zaid, pakaiannya bagus).” Mana khabarnya? ثَوۡبُهُ جَمِيلٌ.

“زَيۡدٌ بَيۡتُهُ وَاسِعٌ (Zaid, rumahnya luas),” khabarnya bukan mufrad.

“زَيۡدٌ سُرِقَ مَتَاعُهُ (Zaid, barang-barangnya dicuri),” khabarnya bukan mufrad karena tersusun dari fiil dan naib fa’il.

الۡإِعۡرَابُ: (زَيۡدٌ قَائِمٌ).

(زَيۡدٌ): مُبۡتَدَأُ مَرۡفُوعٌ بِالۡاِبۡتِدَاءِ، وَعَلَامَةُ رَفۡعِهِ ضَمَّةٌ ظَاهِرَةٌ فِي آخِرِهِ.

(قَائِمٌ): خَبَرُ الۡمُبۡتَدَأِ مَرۡفُوعٌ بِالۡمُبۡتَدَأِ، وَعَلَامَةُ رَفۡعِهِ ضَمَّةٌ ظَاهِرَةٌ فِي آخِرِهِ.

I’rab dari kalimat “زَيۡدٌ قَائِمٌ”:

زَيۡدٌ adalah mubtada` yang di-raf’ karena permulaan kalimat. Tanda raf’-nya adalah harakat damah yang tampak di akhir kata.

قَائِمٌ adalah khabar dari mubtada` yang di-raf’ oleh mubtada`. Tanda raf’-nya adalah harakat damah yang tampak di akhir kata.

الۡجَارُّ وَالۡمَجۡرُورُ مِثَالُهُ: (زَيۡدٌ فِي الدَّارِ).

(زَيۡدٌ): مُبۡتَدَأٌ مَرۡفُوعٌ بِالۡاِبۡتِدَاءِ وَعَلَامَةُ رَفۡعِهِ ضَمَّةٌ ظَاهِرَةٌ في آخِرِهِ.

(فِي الدَّارِ): (فِي): حَرۡفُ جَرٍّ. (الدَّارِ): اسۡمٌ مَجۡرُورٌ بِـ(فِي) وَعَلَامَةُ جَرِّهِ الۡكَسۡرَةُ الظَّاهِرَةُ فِي آخِرِهِ. وَالۡجَارُّ وَالۡمَجۡرُورُ مُتَعَلِّقٌ بِمَحۡذُوفٍ تَقۡدِيرُهُ (كَائِنٌ فِي الدَّارِ).

Khabar jarr dan majrur contohnya, “زَيۡدٌ فِي الدَّارِ (Zaid di dalam rumah).”

زَيۡدٌ adalah mubtada` yang di-raf’ karena permulaan kalimat. Tanda raf’-nya adalah harakat damah di akhir kata.

“فِي الدَّارِ”: فِي adalah huruf jarr. الدَّارِ adalah isim yang di-jarr oleh فِي. Tanda jarr-nya adalah harakat kasrah yang tampak di akhir kata. Susunan jarr dan majrur terkait dengan kata yang dihapus. Asumsinya adalah “كَائِنٌ فِي الدَّارِ (berada di dalam rumah)”.

وَظَاهِرُ كَلَامِ الۡمُؤَلِّفِ أَنَّ الۡجَارَّ وَالۡمَجۡرُورَ نَفۡسَهُ هُوَ الۡخَبَرُ؛ لِأَنَّهُ قَالَ: الۡجَارُّ وَالۡمَجۡرُورُ. وَلَمۡ يَقُلۡ : مُتَعَلِّقُ الۡجَارِّ وَالۡمَجۡرُورِ فَظَاهِرُ كَلَامِهِ أَنۡ تَقُولَ: (فِي الدَّارِ): جَارٌّ وَمَجۡرُورٌ خَبَرُ الۡمُبۡتَدَأِ. لَكِنَّ الۡبَصۡرِيِّينَ يَقُولُونَ: لَا بُدَّ لِكُلِّ جَارٍّ وَمَجۡرُورٍ مِنۡ مُتَعَلِّقٍ، وَلِهٰذَا قَالَ ابۡنُ مَالِكٍ -رَحِمَهُ اللهُ-:

وَأَخۡبَرُوا بِظَرۡفٍ أَوۡ بِحَرۡفِ جَرٍّ نَاوِينَ مَعۡنَى: (كَائِنٍ) أَوِ (اسۡتَقَرَّ)

Namun yang tersurat dari ucapan mualif adalah bahwa susunan jarr dan majrur itulah yang menjadi khabar karena beliau mengatakan: jarr dan majrur. Beliau tidak mengatakan: yang berkaitan jarr dan majrur. Jadi lahir ucapan mualif adalah engkau mengatakan: فِي الدَّارِ jarr dan majrur adalah khabar dari mubtada`.

Akan tetapi ulama nahwu Bashrah mengatakan: setiap jarr dan majrur harus ada yang mengaitkan. Karena inilah Ibnu Malik—rahimahullah—berkata: Orang-orang Arab membuat khabar menggunakan zharf atau huruf jarr (dan majrur) dengan memaksudkan makna كَائِنٍ (berada) atau اسۡتَقَرَّ (bertempat).

الظَّرۡفُ مِثَالُهُ: (زَيۡدٌ عِنۡدَكَ).

(زَيۡدٌ): مُبۡتَدَأٌ مَرۡفُوعٌ بِالۡاِبۡتِدَاءِ، وَعَلَامَةُ رَفۡعِهِ ضَمَّةٌ ظَاهِرَةٌ فِي آخِرِهِ.

(عِنۡدَكَ): (عِنۡدَ): ظَرۡفٌ مَنۡصُوبٌ عَلَى الظَّرۡفِيَّةِ، وَعَلَامَةُ نَصۡبِهِ فَتۡحَةٌ ظَاهِرَةٌ فِي آخِرِهِ. (عِنۡدَ): مُضَافٌ. (الۡكَافُ): مُضَافٌ إِلَيۡهِ مَبۡنِيٌّ عَلَى الۡفَتۡحِ فِي مَحَلِّ جَرٍّ.

Contoh khabar berupa zharf: “زَيۡدٌ عِنۡدَكَ (Zaid di dekatmu).”

زَيۡدٌ adalah mubtada` yang di-raf’ karena permulaan kalimat. Tanda raf’-nya adalah harakat damah yang tampak di akhir kata.

“عِنۡدَكَ”: عِنۡدَ adalah zharf yang di-nashb karena merupakan kata keterangan. Tanda nashb-nya adalah harakat fatah yang tampak di akhir kata. عِنۡدَ merupakan mudhaf. Huruf kaf adalah mudhaf ilaih yang mabni pada harakat fatah dalam kedudukan jarr.

عَلَى رَأۡيِ الۡمُؤَلِّفِ نَقُولُ: الظَّرۡفُ هُوَ الۡخَبَرُ. وَعَلَى الرَّأۡيِ الثَّانِي نَقُولُ: وَالظَّرۡفُ مُتَعَلِّقٌ بِمَحۡذُوفٍ تَقۡدِيرُهُ (كَائِنٌ) خَبَرُ الۡمُبۡتَدَأِ.

Menurut pendapat mualif, kita katakan: zharf adalah khabar. Sedangkan menurut pendapat kelompok kedua, kita katakan: zharf berkaitan dengan kata yang dihilangkan yang asumsinya adalah “berada” sebagai khabar dari mubtada`.

(زَيۡدٌ قَامَ أَبُوهُ).

(زَيۡدٌ): مُبۡتَدَأٌ مَرۡفُوعٌ بِالۡاِبۡتِدَاءِ، وَعَلَامَةُ رَفۡعِهِ ضَمَّةٌ ظَاهِرَةٌ فِي آخِرِهِ.

(قَامَ): فِعۡلٌ مَاضٍ مَبۡنِيٌّ عَلَى الۡفَتۡحِ.

(أَبُوهُ): (أَبُو): فَاعِلٌ مَرۡفُوعٌ، وَعَلَامَةُ رَفۡعِهِ الۡوَاوُ نِيَابَةً عَنِ الضَّمَّةِ؛ لِأَنَّهُ مِنَ الۡأَسۡمَاءِ الۡخَمۡسَةِ. (أَبُو): مُضَافٌ. (الۡهَاءُ): مُضَافٌ إِلَيۡهِ مَبۡنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ فِي مَحَلِّ جَرٍّ. وَالۡفِعۡلُ وَالۡفَاعِلُ خَبَرُ الۡمُبۡتَدَأِ. وَالۡجُمۡلَةُ مِنَ الۡفِعۡلِ وَالۡفَاعِلِ فِي مَحَلِّ رَفۡعٍ خَبَرُ الۡمُبۡتَدَأِ.

زَيۡدٌ قَامَ أَبُوهُ (Zaid, ayahnya berdiri).

زَيۡدٌ adalah mubtada` yang di-raf’ karena permulaan kalimat. Tanda raf’-nya adalah harakat damah yang tampak di akhir kata.

قَامَ adalah fiil madhi yang mabni pada harakat fatah.

“أَبُوهُ”: أَبُو adalah fa’il yang di-raf’. Tanda raf’-nya adalah huruf wawu sebagai ganti dari harakat damah karena kata tersebut termasuk isim yang lima. أَبُو adalah mudhaf. Huruf ha adalah mudhaf ilaih yang mabni pada harakat damah dalam kedudukan jarr. Susunan fiil dan fa’il adalah khabar dari mubtada`. Kalimat yang tersusun dari fiil dan fa’il ini dalam kedudukan raf’ adalah khabar dari mubtada`.

(زَيۡدٌ جَارِيَتُهُ ذَاهِبَةٌ).

(زَيۡدٌ): مُبۡتَدَأٌ مَرۡفُوعٌ بِالۡاِبۡتِدَاءِ، وَعَلَامَةُ رَفۡعِهِ ضَمَّةٌ ظَاهِرَةٌ فِي آخِرِهِ.

(جَارِيَتُهُ): مُبۡتَدَأٌ ثَانٍ مَرۡفُوعٌ بِالۡاِبۡتِدَاءِ، وَعَلَامَةُ رَفۡعِهِ ضَمَّةٌ ظَاهِرَةٌ فِي آخِرِهِ. (جَارِيَتُ): مُضَافٌ. وَ(الۡهَاءُ): مُضَافٌ إِلَيۡهِ مَبۡنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ فِي مَحَلِّ جَرٍّ.

(ذَاهِبَةٌ): خَبَرُ الۡمُبۡتَدَأِ الثَّانِي مَرۡفُوعٌ بِالۡمُبۡتَدَأِ، وَعَلَامَةُ رَفۡعِهِ ضَمَّةٌ ظَاهِرَةٌ فِي آخِرِهِ. وَالۡجُمۡلَةُ مِنَ الۡمُبۡتَدَأِ الثَّانِي وَخَبَرِهِ فِي مَحَلِّ رَفۡعٍ خَبَرِ الۡمُبۡتَدَأِ الۡأَوَّلِ.

زَيۡدٌ جَارِيَتُهُ ذَاهِبَةٌ (Zaid, putrinya pergi).

زَيۡدٌ adalah mubtada` yang di-raf’ karena permulaan kalimat. Tanda raf’-nya adalah harakat damah yang tampak di akhir kata.

جَارِيَتُهُ adalah mubtada` kedua yang di-raf’ karena permulaan kalimat. Tanda raf’-nya adalah harakat damah yang tampak di akhir kata. جَارِيَتُ mudhaf. Huruf ha mudhaf ilaih yang mabni pada harakat damah dalam kedudukan jarr.

ذَاهِبَةٌ adalah khabar dari mubtada` kedua yang di-raf’ oleh mubtada`. Tanda raf’-nya adalah harakat damah yang tampak di akhir kata. Kalimat yang tersusun dari mubtada` kedua dan khabarnya dalam kedudukan raf’ adalah khabar dari mubtada` yang pertama.

(زَيۡدٌ خَطَّهُ حَسَنٌ).

(زَيۡدٌ): مُبۡتَدَأٌ مَرۡفُوعٌ بِالۡاِبۡتِدَاءِ، وَعَلَامَةُ رَفۡعِهِ ضَمَّةٌ ظَاهِرَةٌ فِي آخِرِهِ.

(خَطُّ): مُبۡتَدَأٌ ثَانٍ مَرۡفُوعٌ بِالۡاِبۡتِدَاءِ، وَعَلَامَةُ رَفۡعِهِ ضَمَّةٌ ظَاهِرَةٌ فِي آخِرِهِ. (خَطُّ): مُضَافٌ. وَ(الۡهَاءُ): مُضَافٌ إِلَيۡهِ مَبۡنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ فِي مَحَلِّ جَرٍّ.

(حَسَنٌ): خَبَرُ الۡمُبۡتَدَأِ الثَّانِي مَرۡفُوعٌ بِالۡمُبۡتَدَأِ، وَعَلَامَةُ رَفۡعِهِ ضَمَّةٌ ظَاهِرَةٌ فِي آخِرِهِ، وَالۡجُمۡلَةُ مِنَ الۡمُبۡتَدَأِ الثَّانِي وَخَبَرِهِ فِي مَحَلِّ رَفۡعٍ خَبَرُ الۡمُبۡتَدَأِ الۡأَوَّلِ.

زَيۡدٌ خَطَّهُ حَسَنٌ (Zaid, tulisannya bagus).

زَيۡدٌ adalah mubtada` yang di-raf’ karena permulaan kalimat. Tanda raf’-nya adalah harakat damah yang tampak di akhir kata.

خَطُّ mudhaf. Huruf ha mudhaf ilaih yang mabni pada harakat damah dalam kedudukan jarr.

حَسَنٌ adalah khabar dari mubtada` kedua yang di-raf’ oleh mubtada`. Tanda raf’-nya adalah harakat damah yang tampak di akhir kata. Kalimat yang tersusun dari mubtada` kedua dan khabarnya dalam kedudukan raf’ adalah khabar dari mubtada` yang pertama.

(مُحَمَّدٌ فِي الۡمَسۡجِدِ).

(مُحَمَّدٌ): مُبۡتَدَأٌ مَرۡفُوعٌ بِالۡاِبۡتِدَاءِ وَعَلَامَةُ رَفۡعِهِ ضَمَّةٌ ظَاهِرَةٌ فِي آخِرِهِ.

(فِي): حَرۡفُ جَرٍّ.

(الۡمَسۡجِدِ): اسۡمٌ مَجۡرُورٌ بِـ(فِي) وَعَلَامَةُ جَرِّهِ الۡكَسۡرَةُ الظَّاهِرَةُ فِي آخِرِهِ، وَالۡجَارُّ وَالۡمَجۡرُورُ مُتَعَلِّقٌ بِمَحۡذُوفٍ تَقۡدِيرُهُ: (كَائِنٌ فِي الۡمَسۡجِدِ).

“مُحَمَّدٌ فِي الۡمَسۡجِدِ (Muhammad di dalam masjid itu).”

مُحَمَّدٌ adalah mubtada` yang di-raf’ karena permulaan kalimat. Tanda raf’-nya adalah harakat damah yang tampak di akhir kata.

فِي adalah huruf jarr.

الۡمَسۡجِدِ adalah isim yang di-jarr oleh فِي. Tanda jarr-nya adalah harakat kasrah yang tampak di akhir kata. Jarr dan majrur berkaitan dengan kata yang dihapus. Asumsinya adalah كَائِنٌ فِي الۡمَسۡجِدِ (berada di dalam masjid).

(الۡكُرَةُ تَحۡتَ الۡكُرۡسِيِّ).

(الۡكُرَةُ): مُبۡتَدَأٌ مَرۡفُوعٌ بِالۡاِبۡتِدَاءِ وَعَلَامَةُ رَفۡعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ فِي آخِرِهِ.

(تَحۡتَ): ظَرۡفُ مَكَانٍ مَنۡصُوبٌ وَعَلَامَةُ نَصۡبِهِ الۡفَتۡحَةُ الظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ. (تَحۡتَ): مُضَافٌ.

(الۡكُرۡسِيِّ): مُضَافٌ إِلَيۡهِ مَجۡرُورٌ وَعَلَامَةُ جَرِّهِ الۡكَسۡرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَالۡخَبَرُ الظَّرۡفُ مُتَعَلِّقٌ بِمَحۡذُوفٍ تَقۡدِيرُهُ (كَائِنَةٌ).

الۡكُرَةُ تَحۡتَ الۡكُرۡسِيِّ (Bola itu di bawah kursi).

الۡكُرَةُ adalah mubtada` yang di-raf’ karena permulaan kalimat. Tanda raf’-nya adalah harakat damah yang tampak di akhir kata.

تَحۡتَ adalah zharf makan (kata keterangan tempat) yang di-nashb. Tanda nashb-nya adalah harakat fatah yang tampak di akhir kata. تَحۡتَ mudhaf.

الۡكُرۡسِيِّ mudhaf ilaih yang di-jarr. Tanda jarr-nya adalah harakat kasrah yang tampak. Khabarnya adalah zharf yang berkaitan dengan kata yang dihapus. Asumsinya adalah كَائِنَةٌ (berada).

(زَيۡدٌ قَامَ أَبُوهُ).

(زَيۡدٌ): مُبۡتَدَأٌ مَرۡفُوعٌ بِالۡاِبۡتِدَاءِ وَعَلَامَةُ رَفۡعِهِ ضَمَّةٌ ظَاهِرَةٌ فِي آخِرِهِ.

(قَامَ): فِعۡلٌ مَاضٍ مَبۡنِيٌّ عَلَى الۡفَتۡحِ.

(أَبُوهُ): (أَبُو): فَاعِلٌ مَرۡفُوعٌ بِالۡوَاوِ نِيَابَةً عَنِ الضَّمَّةِ؛ لِأَنَّهُ مِنَ الۡأَسۡمَاءِ الۡخَمۡسَةِ. (أَبُو): مُضَافٌ. (الۡهَاءُ): مُضَافٌ إِلَيۡهِ مَبۡنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ فِي مَحَلِّ جَرٍّ. وَالۡجُمۡلَةُ مِنَ الۡفِعۡلِ وَالۡفَاعِلِ فِي مَحَلِّ رَفۡعٍ خَبَرُ الۡمُبۡتَدَأِ، وَالرَّابِطُ الۡهَاءُ فِي قَوۡلِهِ: (أَبُوهُ).

زَيۡدٌ قَامَ أَبُوهُ (Zaid, ayahnya berdiri).

زَيۡدٌ adalah mubtada` yang di-raf’ karena permulaan kalimat. Tanda raf’-nya adalah harakat damah yang tampak di akhir kata.

قَامَ adalah fiil madhi yang mabni pada harakat fatah.

“أَبُوهُ”:أَبُو adalah fa’il yang di-raf’ dengan huruf wawu sebagai ganti dari harakat damah karena kata tersebut termasuk isim yang lima. أَبُو mudhaf. Huruf ha mudhaf ilaih yang mabni pada harakat damah dalam kedudukan jarr. Kalimat yang tersusun dari fiil dan fa’il itu dalam kedudukan raf’ sebagai khabar dari mubtada`. Pengikatnya adalah huruf ha dalam ucapannya “أَبُوهُ”.

(زَيۡدٌ سُرِقَ مَالُهُ).

(زَيۡدٌ): مُبۡتَدَأٌ مَرۡفُوعٌ بِالۡاِبۡتِدَاءِ وَعَلَامَةُ رَفۡعِهِ ضَمَّةٌ ظَاهِرَةٌ عَلَى آخِرِهِ.

(سُرِقَ): فِعۡلٌ مَاضٍ مَبۡنِيٌّ عَلَى الۡفَتۡحِ.

(مَالُهُ): (مَالُ): نَائِبُ فَاعِلٍ مَرۡفُوعٌ وَعَلَامَةُ رَفۡعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ. (مَالٌ): مُضَافٌ. (الۡهَاءُ): مُضَافٌ إِلَيۡهِ. ضَمِيرٌ مَبۡنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ فِي مَحَلِّ جَرٍّ، وَالۡجُمۡلَةُ مِنَ الۡفِعۡلِ وَنَائِبِ الۡفَاعِلِ فِي مَحَلِّ رَفۡعٍ خَبَرُ الۡمُبۡتَدَأِ. وَالرَّابِطُ الۡهَاءُ فِي (مَالُهُ).

زَيۡدٌ سُرِقَ مَالُهُ (Zaid, hartanya dicuri).

زَيۡدٌ adalah mubtada` yang di-raf’ karena permulaan kalimat. Tanda raf’-nya adalah harakat damah yang tampak di akhir kata.

سُرِقَ adalah fiil madhi yang mabni pada harakat fatah.

“مَالُهُ”: مَالُ adalah naib fa’il yang di-raf’. Tanda raf’-nya adalah harakat damah yang tampak di akhir kata. مَالٌ mudhaf. Huruf ha mudhaf ilaih dhamir yang mabni pada harakat damah dalam kedudukan jarr. Kalimat yang tersusun dari fiil dan naib fa’il dalam kedudukan raf’ adalah khabar dari mubtada`. Pengikatnya adalah huruf ha dalam ucapan “مَالُهُ”.

(آدَمُ حَرِيصٌ).

(آدَمُ): مُبۡتَدَأٌ مَرۡفُوعٌ بِالۡاِبۡتِدَاءِ وَعَلَامَةُ رَفۡعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ فِي آخِرِهِ.

(حَرِيصٌ): خَبَرُ الۡمُبۡتَدَأِ مَرۡفُوعٌ بِالۡمُبۡتَدَأِ وَعَلَامَةُ رَفۡعِهِ ضَمَّةٌ ظَاهِرَةٌ فِي آخِرِهِ.

آدَمُ حَرِيصٌ (Adam sangat berkeinginan).

آدَمُ adalah mubtada` yang di-raf’ karena permulaan kalimat. Tanda raf’-nya adalah harakat damah yang tampak di akhir kata.

حَرِيصٌ adalah khabar dari mubtada` yang di-raf’ oleh mubtada`. Tanda raf’-nya adalah harakat damah yang tampak di akhir kata.

(الۡقَمَرُ مُنِيرٌ).

(الۡقَمَرُ): مُبۡتَدَأٌ مَرۡفُوعٌ بِالۡاِبۡتِدَاءِ وَعَلَامَةُ رَفۡعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ فِي آخِرِهِ.

(مُنِيرٌ): خَبَرُ الۡمُبۡتَدَأِ مَرۡفُوعٌ بِالۡمُبۡتَدَأِ وَعَلَامَةُ رَفۡعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ.

الۡقَمَرُ مُنِيرٌ (Bulan itu bercahaya).

الۡقَمَرُ adalah mubtada` yang di-raf’ karena permulaan kalimat. Tanda raf’-nya adalah harakat damah yang tampak di akhir kata.

مُنِيرٌ adalah khabar dari mubtada` yang di-raf’ oleh mubtada`. Tanda raf’-nya adalah harakat damah yang tampak di akhir kata.

وَالۡخُلَاصَةُ: أَنَّ الۡخَبَرَ يَنۡقَسِمُ إِلَى قِسۡمَيۡنِ: مُفۡرَدٌ، وَغَيۡرُ مُفۡرَدٍ.

الۡمُفۡرَدُ: مَا لَيۡسَ جُمۡلَةً وَلَا شِبۡهَ جُمۡلَةٍ.

غَيۡرُ مُفۡرَدٍ: مَا كَانَ جُمۡلَهً، أَوۡ شِبۡهَ جُمۡلَةٍ، وَهُوَ أَرۡبَعَةُ أَشۡيَاءَ: الۡجَارُّ وَالۡمَجۡرُورُ، الظَّرۡفُ، الۡفِعۡلُ مَعَ الۡفَاعِلِ أَوۡ نَائِبِ الۡفَاعِلِ، الۡمُبۡتَدَأُ مَعَ الۡخَبَرِ.

Kesimpulan: Khabar terbagi dua bagian: mufrad dan bukan mufrad.

Khabar mufrad adalah khabar yang tidak berupa kalimat, tidak pula mirip kalimat.

Khabar bukan mufrad adalah khabar yang berupa kalimat atau mirip kalimat. Khabar ini ada empat macam: jarr dan majrur, zharf, fiil bersama fa’il atau naib fa’il, mubtada` bersama khabar.

تَنۡبِيهٌ: إِذَا كَانَ الۡخَبَرُ جُمۡلَةً؛ فَلَا بُدَّ مِنۡ رَابِطٍ يَرۡبِطُ بَيۡنَهُ وَبَيۡنَ الۡمُبۡتَدَأِ.

وَالرَّابِطُ بَيۡنَ الۡمُبۡتَدَأِ وَالۡخَبَرِ الۡهَاءُ فِي قَوۡلِهِ: (جَارِيَتُهُ ذَاهِبَةٌ)؛ لِأَنَّكَ لَو لَمۡ تَأۡتِ بِرَابِطٍ لَمۡ يَتَبَيَّنۡ أَنَّ الۡجُمۡلَةَ الثَّانِيَةَ خَبَرٌ عَنِ الۡأُولَى. لَوۡ قُلۡتَ: (زَيۡدٌ جَارِيَةٌ ذَاهِبَةٌ). (زَيۡدٌ دَارٌ وَاسِعَةٌ) لَا يَسۡتَقِيمُ، لَا بُدَّ أَنۡ يَكُونَ فِيهَا ضَمِيرٌ يَرۡبِطُ بَيۡنَ الۡخَبَرِ وَالۡمُبۡتَدَأِ.

Peringatan:

Jika khabar berupa kalimat, harus ada pengikat yang mengikat antara dia dengan mubtada`. Pengikat antara mubtada` dan khabar adalah huruf ha dalam ucapannya “جَارِيَتُهُ ذَاهِبَةٌ”.

Karena kalau engkau tidak membawakan lafaz pengikat, tidak akan jelas bahwa kalimat kedua merupakan khabar dari mubtada` pertama.

Andai engkau katakan, “زَيۡدٌ جَارِيَةٌ ذَاهِبَةٌ,” atau “زَيۡدٌ دَارٌ وَاسِعَةٌ,” tentu tidak tepat. Harus ada dhamir (kata ganti) yang mengikat khabar dengan mubtada`.