وَاعۡلَمۡ أَنَّ الۡاسۡمَ الَّذِي لَا يَنۡصَرِفُ إِذَا أُضِيفَ، أَوِ اقۡتُرِنَتۡ بِهِ (أل) صَارَ مُنۡصَرِفًا.
يَقُولُ ابۡنُ مَالِكٍ –رَحِمَهُ اللهُ-:
وَجُرَّ بِالۡفَتۡحَةِ مَا لَا يَنۡصَرِفۡ مَا لَمۡ يُضَفۡ أَوۡ يَكُ بَعۡدَ (أل) رَدِفۡ
فَإِنۡ أُضِيفَ جُرَّ بِالۡكَسۡرَةِ، وَإِنۡ تَحَلَّى بِـ(أل) جُرَّ بِالۡكَسۡرَةِ.
Ketahuilah isim yang ghairu munsharif apabila di-idhafah-kan atau didahului oleh أل, maka menjadi munsharif.
Ibnu Malik rahimahullah berkata, “Isim yang tidak ditanwin di-jarr menggunakan harakat fatah, selama tidak di-idhafah-kan atau terletak setelah أل.”
Jika di-idhafah, maka di-jarr menggunakan harakat kasrah, dan apabila didahului oleh أل, maka di-jarr menggunakan harakat kasrah pula.
فَتَقُولُ: (دَخَلۡتُ إِلَى مَسَاجِدِكُمۡ) لِمَاذَا قُلۡنَا: (مَسَاجِدِكُمۡ) وَلَمۡ نَقُلۡ: (مَسَاجِدَكُمۡ)؟ لِأَنَّهُ أُضِيفَ، وَإِذَا أُضِيفَ، وَجَبَ أَنۡ يُجَرَّ بِالۡكَسۡرَةِ.
Engkau katakan, “دَخَلۡتُ إِلَى مَسَاجِدِكُمۡ (Aku masuk ke masjid-masjid kalian).” Mengapa kita katakan “مَسَاجِدِكُمۡ” dan tidak kita katakan, “مَسَاجِدَكُمۡ”? Karena isim tersebut di-idhafah-kan. Dan apabila di-idhafah-kan, maka wajib di-jarr menggunakan harakat kasrah.
وَتَقُولُ: (اسۡتَضَأۡتُ بِمَصَابِيحِكُمۡ) لِمَاذَا؟ لِأَنَّهُ أُضِيفَ.
Engkau katakan, “اسۡتَضَأۡتُ بِمَصَابِيحِكُمۡ (Aku mengambil cahaya dengan pelita-pelita kalian).” Mengapa? Karena di-idhafah-kan.
وَتَقُولُ: (خَطَبۡتُ عَلَى الۡمَنَابِرِ)، (الۡمَنَابِرِ) مَجۡرُورٌ بِالۡكَسۡرَةِ مَعَ أَنَّهُ عَلَى صِيغَةِ مُنۡتَهَى الۡجُمُوعِ؛ لِدُخُولِ (أل) عَلَيۡهِ.
Engkau juga berkata, “خَطَبۡتُ عَلَى الۡمَنَابِرِ (Aku berkhotbah di atas mimbar-mimbar). الۡمَنَابِرِ di-jarr menggunakan harakat kasrah padahal berbentuk shighah muntaha al-jumu’ karena diawali oleh أل.
وَقَالَ اللهُ تَعَالَى: ﴿وَلَا تُبَـٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمۡ عَـٰكِفُونَ فِى ٱلۡمَسَـٰجِدِ﴾ [البقرة: ١٨٧]، (الۡمَسَاجِدِ) جُرَّتۡ بِالۡكَسۡرَةِ؛ لِأَنَّهَا دَخَلَتۡ عَلَيۡهَا (ألۡ).
Allah taala berfirman, “وَلَا تُبَـٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمۡ عَـٰكِفُونَ فِى ٱلۡمَسَـٰجِدِ (Janganlah kalian menggauli mereka, sementara kalian sedang iktikaf di dalam masjid-masjid).” (QS. Al-Baqarah: 187). الۡمَسَاجِدِ di-jarr menggunakan harakat kasrah karena diawali oleh أل.
وَتَقُولُ: (أُنۡزِلۡتُ ضَيۡفًا عَلَى أَفۡضَلِكُمۡ)، (أَفۡضَلِكُمۡ) مَجۡرُورَةٌ بِالۡكَسۡرَةِ لِأَنَّهَا مُضَافَةٌ، وَتَقُولُ: (نَزَلۡتُ عَلَى الۡأَفۡضَلِ مِنَ الۡجَمَاعَةِ)، (الۡأَفۡضَلِ) جُرَّ بِالۡكَسۡرَةِ لِأَنَّهُ دَخَلَتۡ عَلَيۡهِ (ألۡ).
Engkau mengatakan, “أُنۡزِلۡتُ ضَيۡفًا عَلَى أَفۡضَلِكُمۡ (Aku menyinggahkan seorang tamu kepada orang yang paling mulia di antara kalian).” أَفۡضَلِكُمۡ di-jarr menggunakan harakat kasrah karena di-idhafah-kan. Engkau juga berkata, “نَزَلۡتُ عَلَى الۡأَفۡضَلِ مِنَ الۡجَمَاعَةِ (Aku singgah di tempat orang yang paling mulia di antara kumpulan orang-orang itu).” الۡأَفۡضَلِ di-jarr menggunakan harakat kasrah karena dimasuki أل.
(صَلَيۡتُ فِي مَسَاجِدِ عُنَيۡزَةَ).
(فِي): حَرۡفُ جَرٍّ.
(مَسَاجِدِ): اسۡمٌ مَجۡرُورٌ بِـ(فِي) وَعَلَامَةُ جَرِّهِ الۡكَسۡرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَجُرَّ بِالۡكَسۡرَةِ وَهُوَ صِيغَةُ مُنۡتَهَى الۡجُمُوعِ؟ لِأَنَّهُ مُضَافٌ.
(عُنَيۡزَةَ): مُضَافٌ إِلَيۡهِ.
“صَلَيۡتُ فِي مَسَاجِدِ عُنَيۡزَةَ (Aku telah salat di masjid-masjid ‘Unaizah).”
فِي adalah huruf jarr.
مَسَاجِدِ adalah isim yang di-jarr dengan فِي. Tanda jarr-nya adalah harakat kasrah yang tampak. Mengapa di-jarr dengan kasrah padahal berbentuk shighah muntaha al-jumu’? Karena kata ini di-idhafah.
عُنَيۡزَةَ adalah mudhaf ilaih.
(خَطَبۡتُ عَلَى الۡمَنَابِرِ).
(عَلَى): حَرۡفُ جَرٍّ.
(الۡمَنَابِرِ): اسۡمٌ مَجۡرُورٌ بِـ(عَلَى) وَعَلَامَةُ جَرِّهِ الۡكَسۡرَةُ.
وَإِنَّمَا صُرِفَ وَهُوَ صِيغَةُ مُنۡتَهَى الۡجُمُوعِ؟ لِأَنَّهُ دَخَلَتۡ عَلَيۡهِ (ألۡ).
“خَطَبۡتُ عَلَى الۡمَنَابِرِ (Aku telah berkhotbah di atas mimbar-mimbar).”
عَلَى adalah huruf jarr.
الۡمَنَابِرِ adalah isim yang di-jarr dengan عَلَى. Tanda jarr-nya adalah harakat kasrah.
Mengapa ditanwin padahal berbentuk shighah muntaha al-jumu’? Karena dimasuki أل.
قَالَ تَعَالَى: ﴿كَمِشۡكَوٰةٍ فِيهَا مِصۡبَاحٌ ۖ ٱلۡمِصۡبَاحُ فِى زُجَاجَةٍ﴾ [النور: ٣٥].
(فِيهَا): جَارٌّ وَمَجۡرُورٌ فِي مَحَلِّ رَفۡعٍ خَبَرٌ مُقَدَّمٌ.
(مِصۡبَاحٌ): مُبۡتَدَأٌ مُؤَخَّرٌ مَرۡفُوعٌ وَعَلَامَةُ رَفۡعِهِ الضَّمَّةُ، وَصُرِفَ لِأَنَّهُ جَاءَ عَلَى صِيغَةِ الۡمُفۡرَدِ، وَلَيۡسَ عَلَى صِيغَةِ مُنۡتَهَى الۡجُمُوعِ.
(الۡمِصۡبَاحُ): مُبۡتَدَأٌ مَرۡفُوعٌ وَعَلَامَةُ رَفۡعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ.
(فِي): حَرۡفُ جَرٍّ.
(زُجَاجَةٍ): اسۡمٌ مَجۡرُورٌ بِـ(فِي) وَعَلَامَةُ جَرِّهِ الۡكَسۡرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَالۡجَارُّ وَالۡمَجۡرُورُ فِي مَحَلِّ رَفۡعٍ خَبَرٌ، وَجُرَّتۡ كَلِمَةُ (زُجَاجَة) بِالۡكَسۡرَةِ لِأَنَّهَا لَيۡسَتۡ عَلَمًا.
Allah taala berfirman, “كَمِشۡكَوٰةٍ فِيهَا مِصۡبَاحٌ ۖ ٱلۡمِصۡبَاحُ فِى زُجَاجَةٍ (Seperti sebuah lubang yang tak tembus, yang di dalamnya ada pelita besar. Pelita itu di dalam kaca).” (QS. An-Nur: 35).
فِيهَا adalah jarr dan majrur dalam keadaan rafa’ sebagai khabar yang dikedepankan.
مِصۡبَاحٌ adalah mubtada` yang diakhirkan di-rafa’. Tanda rafa’-nya adalah harakat damah. Kata ini ditanwin karena berbentuk tunggal dan bukan dalam bentuk shighah muntaha al-jumu’.
الۡمِصۡبَاحُ adalah mubtada` yang di-rafa’. Tanda rafa’-nya adalah harakat damah yang tampak.
فِي adalah huruf jarr.
زُجَاجَةٍ adalah isim yang di-jarr dengan فِي. Tanda jarr-nya adalah harakat kasrah yang tampak. Jarr dan majrur dalam keadaan rafa’ sebagai khabar. Kata زُجَاجَة di-jarr menggunakan harakat kasrah karena bukan merupakan nama orang.