Cari Blog Ini

Shahih Al-Bukhari hadis nomor 2885, 2886, dan 2887

٧٠ - بَابُ الۡحِرَاسَةِ فِي الۡغَزۡوِ فِي سَبِيلِ اللهِ
70. Bab penjagaan ketika perang di jalan Allah


٢٨٨٥ - حَدَّثَنَا إِسۡمَاعِيلُ بۡنُ خَلِيلٍ: أَخۡبَرَنَا عَلِيُّ بۡنُ مُسۡهِرٍ: أَخۡبَرَنَا يَحۡيَى بۡنُ سَعِيدٍ: أَخۡبَرَنَا عَبۡدُ اللهِ بۡنُ عَامِرِ بۡنِ رَبِيعَةَ قَالَ: سَمِعۡتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنۡهَا تَقُولُ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ سَهِرَ، فَلَمَّا قَدِمَ الۡمَدِينَةَ قَالَ: (لَيۡتَ رَجُلًا مِنۡ أَصۡحَابِي صَالِحًا يَحۡرُسُنِي اللَّيۡلَةَ). إِذۡ سَمِعۡنَا صَوۡتَ سِلَاحٍ، فَقَالَ: (مَنۡ هٰذَا؟) فَقَالَ: أَنَا سَعۡدُ بۡنُ أَبِي وَقَّاصٍ جِئۡتُ لِأَحۡرُسَكَ، وَنَامَ النَّبِيُّ ﷺ. [الحديث ٢٨٨٥ - طرفه في: ٧٢٣١].

2885. Isma’il bin Khalil telah menceritakan kepada kami: ‘Ali bin Mushir mengabarkan kepada kami: Yahya bin Sa’id mengabarkan kepada kami: ‘Abdullah bin ‘Amir bin Rabi’ah mengabarkan kepada kami. Beliau berkata: Aku mendengar ‘Aisyah—radhiyallahu ‘anha—berkata:

Rasulullah—shallallahu ‘alaihi wa sallam—pernah berjaga-jaga di malam hari. Ketika beliau tiba di Madinah, beliau bersabda, “Andai ada salah seorang sahabatku yang saleh menjagaku malam ini.”

Tiba-tiba kami mendengar suara senjata. Nabi bertanya, “Siapa ini?”

Orang itu menjawab, “Saya Sa’d bin Abu Waqqash datang untuk menjagamu.”

Nabi—shallallahu ‘alaihi wa sallam—lalu tidur.

٢٨٨٦ - حَدَّثَنَا يَحۡيَى بۡنُ يُوسُفَ: أَخۡبَرَنَا أَبُو بَكۡرٍ، عَنۡ أَبِي حَصِينٍ، عَنۡ أَبِي صَالِحٍ، عَنۡ أَبِي هُرَيۡرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنۡهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: (تَعِسَ عَبۡدُ الدِّينَارِ، وَالدِّرۡهَمِ، وَالۡقَطِيفَةِ، وَالۡخَمِيصَةِ، إِنۡ أُعۡطِيَ رَضِيَ، وَإِنۡ لَمۡ يُعۡطَ لَمۡ يَرۡضَ). لَمۡ يَرۡفَعۡهُ إِسۡرَائِيلُ عَنۡ أَبِي حَصِينٍ. [الحديث ٢٨٨٦ - طرفاه في: ٢٨٨٧، ٦٤٣٥].

2886. Yahya bin Yusuf telah menceritakan kepada kami: Abu Bakr mengabarkan kepada kami dari Abu Hashin, dari Abu Shalih, dari Abu Hurairah—radhiyallahu ‘anhu—, dari Nabi—shallallahu ‘alaihi wa sallam—. Beliau bersabda, “Celakalah hamba dinar, dirham, beludru, dan khamishah (kain hitam segi empat bercorak)! Jika dia diberi dia rida dan jika tidak diberi dia tidak rida.”

Isra`il tidak menaikkan hadis ini dari Abu Hashin.

٢٨٨٧ - وَزَادَنَا عَمۡرٌو قَالَ: أَخۡبَرَنَا عَبۡدُ الرَّحۡمٰنِ بۡنُ عَبۡدِ اللهِ بۡنِ دِينَارٍ، عَنۡ أَبِيهِ، عَنۡ أَبِي صَالِحٍ، عَنۡ أَبِي هُرَيۡرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: (تَعِسَ عَبۡدُ الدِّينَارِ، وَعَبۡدُ الدِّرۡهَمِ، وَعَبۡدُ الۡخَمِيصَةِ، إِنۡ أُعۡطِيَ رَضِيَ، وَإِنۡ لَمۡ يُعۡطَ سَخِطَ، تَعِسَ وَانۡتَكَسَ، وَإِذَا شِيكَ فَلَا انۡتَقَشَ، طُوبَى لِعَبۡدٍ آخِذٍ بِعِنَانِ فَرَسِهِ فِي سَبِيلِ اللهِ، أَشۡعَثَ رَأۡسُهُ، مُغۡبَرَّةٍ قَدَمَاهُ، إِنۡ كَانَ فِي الۡحِرَاسَةِ كَانَ فِي الۡحِرَاسَةِ، وَإِنۡ كَانَ فِي السَّاقَةِ كَانَ فِي السَّاقَةِ، إِنِ اسۡتَأۡذَنَ لَمۡ يُؤۡذَنۡ لَهُ، وَإِنۡ شَفَعَ لَمۡ يُشَفَّعۡ). قَالَ أَبُو عَبۡدِ اللهِ: لَمۡ يَرۡفَعۡهُ إِسۡرَائِيلُ، وَمُحَمَّدُ بۡنُ جُحَادَةَ، عَنۡ أَبِي حَصِينٍ.

وَقَالَ: (تَعۡسًا) كَأَنَّهُ يَقُولُ: فَأَتۡعَسَهُمُ اللهُ. (طُوبَى): فُعۡلَى مِنۡ كُلِّ شَيۡءٍ طَيِّبٍ، وَهِيَ يَاءٌ حُوِّلَتۡ إِلَى الۡوَاوِ، وَهِيَ مِنۡ يَطِيبُ.

2887. ‘Amr menambahkan kepada kami. Beliau berkata: ‘Abdurrahman bin ‘Abdullah bin Dinar mengabarkan kepada kami dari ayahnya, dari Abu Shalih, dari Abu Hurairah, dari Nabi—shallallahu ‘alaihi wa sallam—.

Beliau bersabda, “Celakalah hamba dinar, hamba dirham, dan hamba khamishah (kain hitam segi empat bercorak)! Jika diberi, dia rida dan jika tidak diberi, dia jengkel. Celaka dan merugilah dia. Jika tertusuk duri, dia tidak bisa mencabutnya. Thuba (nama janah atau pohon di janah) bagi seorang hamba yang memegang kekang kudanya di jalan Allah. Rambutnya kusut dan kedua kakinya berdebu. Jika ditugaskan menjaga, dia akan menjaga. Jika ditugaskan di barisan belakang, dia akan berada di barisan belakang. Jika dia minta izin, tidak diizinkan. Jika dia memberi syafaat, tidak diterima syafaatnya”

Abu ‘Abdullah berkata: Isra`il dan Muhammad bin Juhadah tidak menaikkan hadis ini dari Abu Hashin.

Beliau bersabda, “Celaka”, seakan-akan beliau bersabda, “lalu Allah membuat mereka celaka.”

Thūba berpola fu’la dari segala sesuatu yang baik (thayyib). Huruf ya diganti menjadi wawu dan berasal dari kata yathību.