مَوَاضِعُ الضَّمَّةِ:
Tempat-tempat damah:
قَوۡلُهُ: (فَأَمَّا الضَّمَّةُ فَتَكُونُ عَلَامَةً لِلرَّفۡعِ فِي أَرۡبَعَةِ مَوَاضِعَ: فِي الۡاسۡمِ الۡمُفۡرَدِ، وَجَمۡعِ التَّكۡسِيرِ، وَجَمۡعِ الۡمُؤَنَّثِ السَّالِمِ، وَالۡفِعۡلِ الۡمُضَارِعِ الَّذِي لَمۡ يَتَّصِلۡ بِآخِرِهِ شَيۡءٌ).
وَقَوۡلُهُ: (الضَّمَّةُ) تَكُونُ عَلَامَةَ الرَّفۡعِ فِي أَرۡبَعَةِ مَوَاضِعَ: يَعۡنِي الَّذِي يُرۡفَعُ بِالضَّمَّةِ أَرۡبَعَةُ أَشۡيَاءِ:
Ucapan mualif, “Adapun harakat damah menjadi tanda untuk rafa’ di empat tempat, yaitu: isim mufrad, jamak taksir, jamak muanas salim, dan fiil mudhari’ yang tidak bersambung apapun di akhir katanya.”
Ucapan mualif, “Harakat damah” menjadi tanda rafa’ di empat tempat. Yakni kata yang di-rafa’ menggunakan harakat damah ada empat:
الۡأَوَّلُ: (الۡاسۡمُ الۡمُفۡرَدُ) وَيُقۡصَدُ بِالۡمُفۡرَدِ هُنَا مَا دَلَّ عَلَى وَاحِدٍ أَوۡ وَاحِدَةٍ.
فَقَوۡلُكَ: (رَجُلٌ) اسۡمٌ مُفۡرَدٌ دَلَّ عَلَى وَاحِدٍ.
(زَيۡدٌ) اسۡمٌ مُفۡرَدٌ، (هِنۡدٌ) اسۡمٌ مُفۡرَدٌ؛ لِأَنَّهُ دَلَّ عَلَى وَاحِدَةٍ.
(شَجَرَةٌ) اسۡمٌ مُفۡرَدٌ؛ لِأَنَّهُ دَلَّ عَلَى وَاحِدَةٍ.
(قَمَرٌ) اسۡمٌ مُفۡرَدٌ دَلَّ عَلَى وَاحِدٍ.
(شَمۡسٌ) اسۡمٌ مُفۡرَدٌ دَلَّ عَلَى وَاحِدٍ.
Pertama: Isim mufrad. Yang dimaksud mufrad di sini adalah isim yang menunjukkan jumlah satu.
Maka, ucapanmu, “رَجُلٌ (Seorang lelaki)” adalah isim mufrad yang menunjukkan satu.
“زَيۡدٌ” adalah isim mufrad, “هِنۡدٌ” adalah isim mufrad; karena menunjukkan satu.
“شَجَرَةٌ (Satu pohon)” adalah isim mufrad karena menunjukkan satu.
“قَمَرٌ (Bulan)” adalah isim mufrad yang menunjukkan satu.
“شَمۡسٌ (Surya)” adalah isim mufrad yang menunjukkan satu.
(مَسۡجِدٌ) اسۡمٌ مُفۡرَدٌ دَلَّ عَلَى وَاحِدٍ.
(طَالِبٌ) اسۡمٌ مُفۡرَدٌ دَلَّ عَلَى وَاحِدٍ.
(امۡرَأَةٌ) اسۡمٌ مُفۡرَدٌ دَلَّ عَلَى وَاحِدٍ.
(نَجۡمَةٌ) اسۡمٌ مُفۡرَدٌ دَلَّ عَلَى وَاحِدٍ.
“مَسِجۡدٌ (Sebuah masjid)” adalah isim mufrad yang menunjukkan satu.
“طَالِبٌ (Seorang murid)” adalah isim mufrad yang menunjukkan satu.
“امۡرَأَةٌ (Seorang wanita)” adalah isim mufrad yang menunjukkan satu.
“نَجۡمَةٌ (Sebuah bintang)” adalah isim mufrad yang menunjukkan satu.
إِذَنۡ كُلُّ اسۡمٍ مُفۡرَدٍ فَإِنَّهُ يُرۡفَعُ بِالضَّمَّةِ وَلَا بُدَّ، فَلَوۡ قُلۡتَ: (قَامَ مُحَمَّدٌ)، (طَلَعَتِ الشَّمۡسُ)، (غَارَ الۡمَاءُ)، (أَقۡلَعَتِ السَّمَاءُ)، (طَارَتِ الطَّائِرَةُ) رَفَعۡتَهُ بِالضَّمَّةِ؛ لِأَنَّهُ اسۡمٌ مُفۡرَدٌ، وَلَوۡ قُلۡتَ: (قَامَ مُحَمَّدًا). أَوۡ: (طَلَعَتِ الشَّمۡسَ) لَكَانَ غَيۡرَ صَحِيحٍ، لِأَنَّكَ لَمۡ تَرۡفَعۡهُ بِالضَّمَّةِ، وَهُوَ لَا بُدَّ أَنۡ يُرۡفَعَ بِالضَّمَّةِ.
Jadi, setiap isim mufrad pasti di-rafa’ dengan harakat damah. Andai engkau katakan, “قَامَ مُحَمَّدٌ (Muhammad telah berdiri)”, “طَلَعَتِ الشَّمۡسُ (Matahari telah terbit)”, “غَارَ الۡمَاءُ (Air itu meresap)”, “أَقۡلَعَتِ السَّمَاءُ (Hujan itu telah berhenti)”, “طَارَتِ الطَّائِرَةُ (Burung itu terbang)”; maka engkau rafa’ dengan harakat damah karena berupa isim mufrad. Andai engkau katakan, “قَامَ مُحَمَّدًا” atau, “طَلَعَتِ الشَّمۡسَ”, tentu menjadi tidak benar karena engkau tidak me-rafa’ dengan harakat damah. Padahal seharusnya harus di-rafa’ dengan harakat damah.
(قَامَتِ الصَّلَاةُ) صَحِيحٌ، (قَامَتِ الصَّلَاةَ) خَطَأٌ.
(دَارٌ) تُرۡفَعُ بِالضَّمَّةِ؛ لِأَنَّهَا اسۡمٌ مُفۡرَدٌ.
(بَابٌ)، (دَرَجَةٌ)، (مِرۡوَحَةٌ)، (كِتَابٌ) كُلُّ هَٰذِهِ الۡأَسۡمَاءِ تُرۡفَعُ بِالضَّمَّةِ؛ لِأَنَّهَا اسۡمٌ مُفۡرَدٌ.
“قَامَتِ الصَّلَاةُ (Salat telah ditegakkan)” benar, sementara “قَامَتِ الصَّلَاةَ” keliru.
“دَارٌ (Rumah)” di-rafa’ dengan harakat damah karena merupakan isim mufrad.
“بَابٌ (Sebuah pintu)”, “دَرَجَةٌ (sebuah tingkat)”, “مِرۡوَحَةٌ (sebuah kipas angin)”, “كِتَابٌ (sebuah kitab)” semua isim ini di-rafa’ dengan damah karena merupakan isim mufrad.
الثَّانِي: (جَمۡعُ التَّكۡسِيرِ) جَمۡعُ التَّكۡسِيرِ هُوَ مَا دَلَّ عَلَى ثَلَاثَةٍ فَأَكۡثَرَ، مَعَ تَغَيُّرِ بِنَاءِ مُفۡرَدِهِ، مِثَالُ ذٰلِكَ: (الرِّجَالُ) دَلَّ عَلَى ثَلَاثَةٍ فَأَكۡثَرَ مَعَ تَغَيُّرِ بِنَاءِ الۡمُفۡرَدِ، فَالۡمُفۡرَدُ مِنَ (الرِّجَالِ) (الرَّجُلُ)، فَإِذَا قُلۡتَ: (رِجَالٌ) تَغَيَّرَ بِنَاءُ الۡمُفۡرَدِ، فَالۡمُفۡرَدُ (رَجُلٌ) الرَّاءُ مَفۡتُوحَةٌ، وَالۡجِيمُ مَضۡمُومَةٌ، وَفِي الۡجَمۡعِ (رِجَالٌ) الرَّاءُ مَكۡسُورَةٌ، وَالۡجِيمُ مَفۡتُوحَةٌ، وَبَيۡنَهَا وَبَيۡنَ اللَّامِ أَلِفٌ، وَفِي (رَجُلٌ) لَيۡسَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ اللَّامِ أَلِفٌ، إِذَنۡ تَغَيَّرَ بِنَاءُ الۡمُفۡرَدِ، وَلِهٰذَا نُسَمِّيهِ جَمۡعَ تَكۡسِيرٍ؛ لِأَنَّنَا كَسَّرۡنَا الۡمُفۡرَدَ، وَأَتَيۡنَا بِصُورَةٍ جَدِيدَةٍ.
وَإِذَا قُلۡتَ: (أَعۡرَابٌ) جَمۡعُ (أَعۡرَابِيٌّ)، (الۡأَعۡرَابُ) جَمۡعُ تَكۡسِيرٍ؛ لِأَنَّهُ تَغَيَّرَ بِنَاءُ الۡمُفۡرَدِ، لٰكِنَّهُ تَغَيَّرَ بِنَقۡصٍ.
إِذَنۡ: جَمۡعُ التَّكۡسِيرِ أَحۡيَانًا يَزِيدُ، مِثۡلَ (رِجَالٍ)، وَأَحۡيَانًا يَنۡقُصُ، مِثۡلَ (أَعۡرَابٌ) أَقَلُّ مِنۡ (أَعۡرَابِيٌّ)، فَنُسَمِّي هَٰذَا جَمۡعَ تَكۡسِيرٍ.
Kedua: Jamak taksir. Jamak taksir adalah kata yang menunjukkan jumlah tiga atau lebih disertai perubahan susunan asli mufradnya. Contoh: “الرِّجَالُ (Para lelaki itu)” menunjukkan jumlah tiga atau lebih disertai perubahan susunan asli mufradnya. Bentuk mufrad dari الرِّجَال adalah الرَّجُلُ. Jika engkau katakan, “رِجَالٌ”, maka berubahlah susunan asli mufradnya. Karena bentuk mufrad رَجُلٌ adalah huruf ra difatah, huruf jim didamah. Sementara bentuk jamak رِجَالٌ adalah huruf ra dikasrah, huruf jim difatah, dan antara jim dengan lam ada huruf alif. Pada رَجُلٌ tidak ada huruf alif antara jim dengan lam. Berarti susunan asli mufradnya telah berubah. Atas dasar inilah, kita menamakannya dengan jamak taksir karena kita telah mengubah susunan mufrad dan membuat bentuk yang baru.
Jika engkau katakan, “أَعۡرَابٌ (Orang-orang Arab badui)” jamak dari “أَعۡرَابِيٌّ”. Maka, الۡأَعۡرَابُ adalah jamak taksir karena susunan asli mufradnya telah berubah. Namun bentuk perubahannya adalah dengan pengurangan huruf.
Jadi, jamak taksir terkadang hurufnya bertambah seperti رِجَال dan terkadang berkurang seperti أَعۡرَاب, hurufnya lebih sedikit daripada أَعۡرَابِيّ. Semua ini kita namakan jamak taksir.
(بَيۡتٌ) مُفۡرَدٌ، وَ(بُيُوتٌ) جَمۡعُ تَكۡسِيرٍ؛ لِأَنَّ بِنَاءَ الۡمُفۡرَدِ تَغَيَّرَ، وَ(أَبۡيَاتٌ) جَمۡعُ تَكۡسِيرٍ؛ لِأَنَّ (بَيۡتٌ) إِذَا جَمَعۡتَهُ عَلَى (أَبۡيَاتٍ) تَغَيَّرَ فَيَكُونُ جَمۡعَ تَكۡسِيرٍ.
(أَبَاعِرُ) جَمۡعُ تَكۡسِيرٍ؛ لِأَنَّ مُفۡرَدَهُ (بَعِيرٌ) فَتَغَيَّرَ الۡمُفۡرَدُ.
(أُسُود) جَمۡعُ (أَسَد)، فَهِيَ جَمۡعُ تَكۡسِيرٍ، لِأَنَّ (أَسَد) بِهَمۡزَةٍ مَفۡتُوحَةٍ، وَسِينٍ مَفۡتُوحَةٍ، وَ(أُسُود) بِهَمۡزَةٍ مَضۡمُومَةٍ، وَسِينٍ مَضۡمُومَةٍ، وَزِيَادَةِ وَاوٍ.
“بَيۡتٌ (Sebuah rumah)” adalah isim mufrad, sementara “بُيُوتٌ” adalah jamak taksir karena susunan asli mufradnya telah berubah. “أَبۡيَاتٌ” juga jamak taksir karena بَيۡتٌ jika engkau buat jamak menjadi أَبۡيَات akan berubah susunannya sehingga menjadi jamak taksir.
“أَبَاعِرُ (Unta-unta)” adalah jamak taksir karena bentuk mufradnya “بَعِيرٌ”. Jadi susunan mufradnya berubah.
“أُسُود (Singa-singa)” adalah jamak dari “أَسَدٌ”, maka ini juga jamak taksir karena أَسَد dengan huruf hamzah yang difatah, huruf sin yang difatah. Sementara أُسُود dengan hamzah yang didamah, sin yang didamah, dan ada tambahan huruf wawu.
(أَسَاطِيرُ) جَمۡعُ تَكۡسِيرٍ، لِأَنَّهُ تَغَيَّرَ عَنِ الۡمُفۡرَدِ.
(عَصَافِير) جَمۡعُ تَكۡسِيرٍ، لِأَنَّهُ تَغَيَّرَ عَنِ الۡمُفۡرَدِ.
(شَجَرٌ) جَمۡعُ تَكۡسِيرٍ، لِأَنَّهُ تَغَيَّرَ عَنِ الۡمُفۡرَدِ.
إِذَنۡ: جَمۡعُ التَّكۡسِيرِ هُوَ مَا دَلَّ عَلَى ثَلَاثَةٍ فَأَكۡثَرَ مَعَ تَغَيُّرِ بِنَاءِ الۡمُفۡرَدِ.
“أَسَاطِيرُ (Dongeng-dongeng)” adalah jamak taksir karena sudah berubah dari susunan asli mufradnya.
“عَصَافِير (Burung-burung pipit)” adalah jamak taksir karena sudah berubah dari susunan asli mufradnya.
“شَجَرٌ (Pepohonan)” adalah jamak taksir karena sudah berubah dari susunan asli mufradnya.
Jadi, jamak taksir adalah isim yang menunjukkan jumlah tiga atau lebih disertai perubahan susunan asli mufradnya.
الثَّالِثُ: (جَمۡعُ الۡمُؤَنَّثِ السَّالِمُ) وَقَوۡلُهُ (الۡمُؤَنَّثُ) احۡتِرَازٌ مِنَ الۡمُذَكَّرِ، وَ(السَّالِم): احۡتِرَازٌ مِنۡ جَمۡعِ التَّكۡسِيرِ، وَجَمۡعُ الۡمُؤَنَّثِ السَّالِمُ هُوَ مَا دَلَّ عَلَى ثَلَاثَةٍ فَأَكۡثَرَ، مَعَ سَلَامَةِ بِنَاءِ الۡمُفۡرَدِ، وَقِيلَ: مَا جُمِعَ بِأَلِفٍ وَتَاءٍ مَزِيدَتَيۡنِ عَلَى مُفۡرَدِهِ.
مِثَالُهُ: (هِنۡدٌ: هِنۡدَاتٌ)، (عَائِشَةُ: عَائِشَاتٌ)، (خَدِيجَةُ: خَدِيجَاتٌ)، (فَاطِمَةُ: فَاطِمَاتٌ)، (مُسۡلِمَةٌ: مُسۡلِمَاتٌ)، (صَالِحَةٌ: صَالِحَاتٌ)، (قَانِتَةٌ: قَانِتَاتٌ)، وَهَلُمَّ جُرًّا.
Ketiga: Jamak muanas salim. Ucapan mualif “muanas” memisahkan dari muzakar dan “salim” memisahkan dari jamak taksir. Jamak muanas salim adalah kata yang menunjukkan jumlah tiga muanas atau lebih disertai tetap terjaganya susunan asli mufrad. Ada yang mengatakan, jamak muanas salim adalah kata yang dibuat jamak dengan menggunakan huruf alif dan ta sebagai tambahan dari bentuk mufradnya.
Contoh, “هِنۡدٌ: هِنۡدَاتٌ”, “عَائِشَةُ: عَائِشَاتٌ”, “خَدِيجَةُ: خَدِيجَاتٌ”, “فَاطِمَةُ: فَاطِمَاتٌ”, “مُسۡلِمَةٌ: مُسۡلِمَاتٌ”, “صَالِحَةٌ: صَالِحَاتٌ”, “قَانِتَةٌ: قَانِتَاتٌ”, dan lain sebagainya.
أَمَّا (أَبۡيَاتٌ) فَلَا نَقُولُ: إِنَّهَا جَمۡعُ مُؤَنَّثٍ سَالِمٌ؛ لِأَنَّهُ تَغَيَّرَ الۡمُفۡرَدُ، وَأَيۡضًا التَّاءُ فِي (أَبۡيَاتٌ) أَصۡلِيَّةٌ، وَجَمۡعُ الۡمُؤَنَّثِ السَّالِمُ لَا بُدَّ أَنۡ تَكُونَ التَّاءُ زَائِدَةً.
وَ(أَمۡوَاتٌ) لَيۡسَتۡ جَمۡعَ مُؤَنَّثٍ سَالِمًا لِأَنَّهُ تَغَيَّرَ الۡمُفۡرَدُ، وَأَيۡضًا التَّاءُ فِي (أَمۡوَاتٌ) أَصۡلِيَةٌ، وَجَمۡعُ الۡمُؤَنَّثِ السَّالِمُ لَا بُدَّ أَنۡ تَكُونَ التَّاءُ زَائِدَةً.
وَ(قُضَاةٌ) لَيۡسَتۡ جَمۡعَ مُؤَنَّثٍ سَالِمًا، بَلۡ هِيَ جَمۡعُ تَكۡسِيرٍ؛ لِأَنَّهُ تَغَيَّرَ فِيهِ بِنَاءُ الۡمُفۡرَدِ؛ وَلِأَنَّ الۡأَلِفَ فِيهِ أَصۡلِيَّةٌ؛ لِأَنَّ أَصۡلَ (قُضَاةٌ) (قُضَيۡةٌ) هَٰذَا أَصۡلُهَا، فَقَلَبَتِ الۡيَاءُ أَلِفًا لِعِلَّةٍ تَصۡرِيفِيَّةٍ لَيۡسَ هَٰذَا مَوۡضِعَ ذِكۡرِهَا.
Adapun “أَبۡيَاتٌ (rumah-rumah)”, maka kita tidak katakan kata itu adalah jamak muanas salim karena bentuk mufradnya sudah berubah. Selain itu, huruf ta pada kata أَبۡيَاتٌ adalah huruf asli, sementara huruf ta pada jamak muanas salim harus merupakan tambahan.
“أَمۡوَاتٌ (mayat-mayat)” juga bukan jamak muanas salim karena bentuk mufradnya sudah berubah. Selain itu, huruf ta pada أَمۡوَاتٌ adalah huruf asli, padahal pada jamak muanas salim, huruf ta harus merupakan huruf tambahan.
“قُضَاةٌ (hakim-hakim)” juga bukan jamak muanas salim, namun merupakan jamak taksir karena bentuk asli mufradnya sudah berubah. Juga karena huruf alif di sini merupakan huruf asli. Karena asal dari قُضَاةٌ adalah قُضَيۡةٌ. Ini asalnya, lalu huruf ya berubah menjadi alif karena suatu alasan yang bersifat tasrif, namun di sini bukan tempat untuk menyebutkannya.
إِذَنۡ: جَمۡعُ الۡمُؤَنَّثِ السَّالِمُ هُوَ مَا دَلَّ عَلَى ثَلَاثَةٍ فَأَكۡثَرَ، مَعَ سَلَامَةِ بِنَاءِ الۡمُفۡرَدِ، وَإِنۡ شِئۡتَ فَقُلۡ: مَا جُمِعَ بِأَلِفٍ وَتَاءٍ مَزِيدَتَيۡنِ عَلَى مُفۡرَدِهِ.
وَهَٰذَا يُرۡفَعُ بِالضَّمَّةِ، تَقُولُ: (جَاءَتِ الۡمُسۡلِمَاتُ) تُرۡفَعُ بِالضَّمَّةِ؛ لِأَنَّهَا جَمۡعُ مُؤَنَّثٍ سَالِمٌ، (الۡمُؤۡمِنَاتُ): جَمۡعُ مُؤَنَّثٍ سَالِمٌ، (الصَّادِقَاتُ) جَمۡعُ مُؤَنَّثٍ سَالِمٌ، (الۡغَافِلَاتُ) جَمۡعُ مُؤَنَّثٍ سَالِمٌ، (الرَّاكِعَاتُ السَّاجِدَاتُ) مِثۡلُهَا.
إِذَنۡ: جَمۡعُ الۡمُؤَنَّثِ السَّالِمُ يُرۡفَعُ بِالضَّمَّةِ.
Jadi, jamak muanas salim adalah kata yang menunjukkan jumlah tiga (muanas) atau lebih disertai tetap terjaganya susunan asli mufradnya. Jika engkau mau, engkau bisa katakan: jamak muanas salim adalah kata yang dibuat jamak menggunakan huruf alif dan ta sebagai tambahan dari bentuk mufradnya.
Kata ini di-rafa’ menggunakan harakat damah. Engkau katakan, “جَاءَتِ الۡمُسۡلِمَاتُ (Para muslimah itu telah datang)” di-rafa’ dengan damah karena merupakan jamak muanas salim. “الۡمُؤۡمِنَاتُ (Wanita-wanita mukmin) adalah jamak muanas salim. “الصَّادِقَاتُ (Wanita-wanita yang jujur)” adalah jamak muanas salim. “الۡغَافِلَاتُ (Wanita-wanita yang lalai)” adalah jamak muanas salim. “الرَّاكِتَاتُ (Wanita-wanita yang rukuk) السَّاجِدَاتُ (wanita-wanita yang sujud)” seperti itu pula.
Jadi, jamak muanas salim di-rafa’ dengan harakat damah.
الرَّابِعُ: (الۡفِعۡلِ الۡمُضَارِعِ الَّذِي لَمۡ يَتَّصِلۡ بِآخِرِهِ شَيۡءٌ).
وَهُنَاكَ أَفۡعَالٌ غَيۡرُ مُضَارِعَةٍ، فِعۡلٌ مَاضٍ، وَفِعۡلٌ أَمۡرٌ، وَالَّذِي مَعَنَا هُوَ الۡفِعۡلُ الۡمُضَارِعُ، لٰكِنۡ قَالَ الۡمُؤَلِّفُ: (الَّذِي لَمۡ يَتَّصِلۡ بِآخِرِهِ شَيۡءٌ): مِثۡلُ: (يَضۡرِبُ)، (يَأۡكُلُ)، (يَشۡرَبُ)، (يَقُومُ)، (يَقۡعُدُ)، (يَذۡهَبُ)، (يَجِيءُ)، (يَفۡرَحُ) وَالۡأَمۡثِلَةُ كَثِيرَةٌ، هَٰذَا فِعۡلٌ مُضَارِعٌ لَمۡ يَتَّصِلۡ بِآخِرِهِ شَيۡءٌ.
Keempat: Fiil mudhari’ yang tidak bersambung apapun di akhirnya.
Di sana ada pula fiil yang selain mudhari’, yaitu fiil madhi dan fiil amr. Adapun yang bersama kita sekarang adalah fiil mudhari’. Namun mualif berkata, “yang tidak bersambung apapun di akhirnya”, contoh: “يَضۡرِبُ (sedang memukul)”, “يَأۡكُلُ (sedang makan)”, “يَشۡرَبُ (sedang minum)”, “يَقُومُ (sedang berdiri)”, “يَذۡهَبُ (sedang pergi)”, “يَجِيءُ (sedang datang)”, “يَفۡرَحُ (sedang bergembira)”, dan contohnya sangat banyak. Ini adalah fiil mudhari’ yang tidak bersambung apapun di akhirnya.
(يَخۡشَى) يُرۡفَعُ بِالضَّمَّةِ، لٰكِنۡ بِضَمَّةٍ مُقَدَّرَةٍ عَلَى الۡأَلِفِ.
(يَرۡمِي) فِعۡلٌ مُضَارِعٌ مَرۡفُوعٌ بِالضَّمَّةِ، لٰكِنۡ بِضَمَّةٍ مُقَدَّرَةٍ عَلَى الۡيَاءِ مَنَعَ مِنۡ ظُهُورِهَا الثِّقَلُ.
(يَغۡزُو) مَرۡفُوعٌ بِالضَّمَّةِ الۡمُقَدَّرَةِ عَلَى الۡوَاوِ مَنَعَ مِنۡ ظُهُورِهَا الثِّقَلُ.
فَصَارَ الۡفِعۡلُ الۡمُضَارِعُ الَّذِي لَمۡ يَتَّصِلۡ بِآخِرِهِ شَيۡءٌ يُرۡفَعُ بِالضَّمَةِ، إِمَّا لَفۡظًا وَإِمَّا تَقۡدِيرًا.
“يَخۡشَى (sedang takut)” di-rafa’ dengan harakat damah, namun dengan damah muqaddarah (tersembunyi) pada huruf alif.
“يَرۡمِي (sedang melempar)” fiil mudhari’ di-rafa’ dengan damah, namun dengan damah tersembunyi pada huruf ya. Yang menghalangi dari munculnya adalah tsiqal (berat).
“يَغۡزُو (sedang berperang)” di-rafa’ dengan damah yang tersembunyi pada huruf wawu. Yang menghalangi dari munculnya adalah tsiqal.
Jadi fiil mudhari’ yang tidak bersambung apapun di akhirnya, di-rafa’ dengan damah, baik secara lafal atau taqdir (tersembunyi).
وَقَوۡلُ الۡمُؤَلِّفِ: (لَمۡ يَتَّصِلۡ بِآخِرِهِ شَيۡءٌ) خَرَجَ بِهِ الۡفِعۡلُ الۡمُضَارِعُ الَّذِي اتَّصَلَ بِآخِرِهِ شَيۡءٌ، فَهَٰذَا لَا يُرۡفَعُ بِالضَّمَّةِ، مِثۡلُ: (يَقُولُونَ) هَٰذَا فِعۡلٌ مُضَارِعٌ، لٰكِنۡ اتَّصَلَ بِآخِرِهِ الۡوَاوُ وَالنُّونُ، إِذَنۡ: لَا يُمۡكِنُ أَنۡ يُرۡفَعَ بِالضَّمَّةِ؛ لِأَنَّهُ اتَّصَلَ بِآخِرِهِ شَيۡءٌ.
قَالَ اللهُ تَعَالَى: ﴿لَيُسۡجَنَنَّ﴾ [يوسف: ٣٢]، (يُسۡجَنَنَّ) لَا يُرۡفَعُ بِالضَّمَّةِ؛ لِأَنَّهُ اتَّصَلَ بِآخِرِهِ نُونُ التَّوۡكِيدِ.
تَقُولُ: (النِّسَاءُ يَقُمۡنَ) (يَقُمۡنَ) لَا يُرۡفَعُ بِالضَّمَّةِ؛ لِأَنَّهُ اتَّصَلَ بِهِ نُونُ النِّسۡوَةِ.
وَالۡمُؤَلِّفُ يَقُولُ: (لَمۡ يَتَّصِلۡ بِآخِرِهِ شَيۡءٌ).
Ucapan mualif, “tidak bersambung apapun di akhirnya” berarti tidak termasuk fiil mudhari’ yang bersambung dengan sesuatu di akhirnya. Ini tidak di-rafa’ dengan harakat damah. Misal, “يَقُولُونَ (mereka mengatakan)” adalah fiil mudhari’ tetapi bersambung dengan wawu dan nun di akhirnya. Jadi tidak mungkin di-rafa’ dengan harakat damah karena bersambung dengan sesuatu di akhirnya.
Allah taala berfirman, “لَيُسۡجَنَنَّ (niscaya dia akan dipenjarakan).” (QS. Yusuf: 32). يُسۡجَنَنَّ tidak di-rafa’ dengan damah karena bersambung dengan nun taukid di akhirnya.
Engkau katakan, “النِّسَاءُ يَقُمۡنَ (Para wanita itu sedang berdiri).” يَقُمۡنَ tidak di-rafa’ dengan damah karena bersambung dengan nun niswah di akhirnya.
Mualif berkata, “Yang tidak bersambung dengan apapun di akhirnya.”
قَالَ اللهُ تَعَالَى: ﴿كَلَّآ إِنَّ الۡإِنسَٰنَ لَيَطۡغَىٰٓ﴾ [العلق: ٦]، (يَطۡغَىٰ) يُرۡفَعُ بِضَمَّةٍ مُقَدَّرَةٍ عَلَى آخِرِهِ، مَنَعَ مِنۡ ظُهُورِهَا التَّعَذُّرُ.
قَالَ اللهُ تَعَالَى: ﴿وَإِنَّكَ لَتَهۡدِىٓ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسۡتَقِيمٍ﴾ [الشورى: ٥٢]، (لَتَهۡدِي) فِعۡلٌ مُضَارِعٌ مَرۡفُوعٌ بِالضَّمَّةِ الۡمُقَدَّرَةِ عَلَى الۡيَاءِ؛ لِأَنَّهَا حَرۡفُ عِلَّةٍ.
فَإِذَا قُلۡتَ: (يَقُومَانِ)، فَإِنَّهُ لَا يَكُونُ مَرۡفُوعًا بِالضَّمَّةِ؛ لِأَنَّهُ اتَّصَلَ بِآخِرِهِ شَيۡءٌ، وَهِيَ الۡأَلِفُ وَالنُّونُ.
Allah taala berfirman, “كَلَّآ إِنَّ الۡإِنسَٰنَ لَيَطۡغَىٰٓ (Ketahuilah! Sesungguhnya manusia benar-benar melampaui batas).” (QS. Al-‘Alaq: 5). يَطۡغَىٰ di-rafa’ dengan harakat damah yang tersembunyi di huruf akhir. Yang menghalangi dari munculnya adalah ta’adzdzur.
Allah taala berfirman, “وَإِنَّكَ لَتَهۡدِىٓ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسۡتَقِيمٍ (Dan sesungguhnya kamu benar-benar memberi petunjuk kepada jalan yang lurus).” (QS. Asy-Syura: 52). لَتَهۡدِي adalah fiil mudhari’ yang di-rafa’ dengan harakat damah yang tersembunyi pada huruf ya, karena huruf ya merupakan huruf ilat.
Jika engkau katakan, “يَقُومَانِ (Dia berdua sedang berdiri)”, maka tidak di-rafa’ dengan harakat damah karena bersambung dengan sesuatu di akhirnya, yaitu bersambung dengan huruf alif dan nun.
إِذَنۡ: الَّذِي يُرۡفَعُ بِالضَّمَّةِ أَرۡبَعَةُ أَشۡيَاءَ:
الۡأَوَّلُ: الۡاسۡمُ الۡمُفۡرَدُ كَـ(زَيۡدٌ).
الثَّانِي: جَمۡعُ التَّكۡسِيرِ كَـ(الرِّجَالُ).
الثَّالِثُ: جَمۡعُ الۡمُؤَنَّثِ السَّالِمُ كَـ(الۡمُسۡلِمَاتُ).
الرَّابِعُ: الۡفِعۡلُ الۡمُضَارِعُ الَّذِي لَمۡ يَتَّصِلۡ بِآخِرِهِ شَيۡءٌ، مِثۡلُ: (يَقُومُ)، (يَضۡرِبُ)، (يَأۡكُلُ)، (يَرۡمِي)، (يَخۡشَى)، (يَغۡزُو) كُلُّ هَٰذَا مَرۡفُوعٌ بِالضَّمَّةِ، لٰكِنۡ قَدۡ تَكُونُ ظَاهِرَةً، وَقَدۡ تَكُونُ مُقَدَّرَةً.
Jadi, yang di-rafa’ dengan harakat damah ada empat:
- Isim mufrad, seperti زَيۡدٌ.
- Jamak taksir, seperti الرِّجَالُ.
- Jamak muanas salim, seperti الۡمُسۡلِمَاتُ.
- Fiil mudhari’ yang tidak bersambung apapun di akhirnya, seperti: يَقُومُ, يَضۡرِبُ, يَأۡكُلُ, يَرۡمِي, يَخۡشَى, dan يَغۡزُو. Setiap kata ini di-rafa’ dengan harakat damah, tetapi terkadang tampak dan terkadang tersembunyi.
فَإِذَا قُلۡتَ: (الرِّجَالُ يَقُومُونَ) فَإِنَّنَا نَرۡفَعُ (الرِّجَالُ) بِالضَّمَّةِ لِأَنَّهُ جَمۡعُ تَكۡسِيرٍ، وَنَرۡفَعُ (يَقُومُونَ)؛ لِأَنَّهُ فِعۡلٌ مُضَارِعٌ، لٰكِنَّهُ لَا يَكُونُ مَرۡفُوعًا بِالضَّمَّةِ، وَالۡمُؤَلِّفُ يَقُولُ: (الۡفِعۡلُ الۡمُضَارِعُ الَّذِي لَمۡ يَتَّصِلۡ بِآخِرِهِ شَيۡءٌ).
وَإِذَا قُلۡتَ: (الۡمُسۡلِمَاتُ يَفۡهَمۡنَ) فَـ(الۡمُسۡلِمَاتُ) مَرۡفُوعَةٌ بِالضَّمَّةِ، وَ(يَفۡهَمۡنَ) لَيۡسَتۡ مَرۡفُوعَةً بِالضَّمَّةِ، لِأَنَّهُ فِعۡلٌ مُضَارِعٌ اتَّصَلَ بِهِ نُونُ النِّسۡوَةِ.
لَوۡ قُلۡتَ: (تَقُومُ الۡمُسۡلِمَاتُ) نَرۡفَعُ (تَقُومُ) بِالضَّمَّةِ لِأَنَّهُ فِعۡلٌ مُضَارِعٌ لَمۡ يَتَّصِلۡ بِآخِرِهِ شَيۡءٌ، وَ(الۡمُسۡلِمَاتُ) مَرۡفُوعَةٌ بِالضَّمَّةِ؛ لِأَنَّهُ جَمۡعُ مُؤَنَّثٍ سَالِمٌ، وَاللهُ أَعۡلَمُ.
Jika engkau katakan, “الرِّجَالُ يَقُومُونَ (Para pria itu sedang berdiri)”, maka kita me-rafa’ الرِّجَالُ dengan harakat damah karena merupakan jamak taksir dan kita me-rafa’ يَقُومُونَ karena fiil mudhari’ hanya saja tidak di-rafa’ dengan damah. Mualif berkata, “Fiil mudhari’ yang tidak bersambung apapun di akhirnya.”
Jika engkau katakan, “الۡمُسۡلِمَاتُ يَفۡهَمۡنَ (Para muslimah itu memahami)”, maka الۡمُسۡلِمَاتُ di-rafa’ dengan harakat damah dan يَفۡهَمۡنَ tidak di-rafa’ dengan damah karena merupakan fiil mudhari’ yang bersambung dengan huruf nun niswah.
Andai engkau katakan, “تَقُومُ الۡمُسۡلِمَاتُ (Para muslimah itu berdiri)”, kita me-rafa’ تَقُومُ dengan harakat damah karena merupakan fiil mudhari’ yang tidak bersambung apapun di akhirnya, sementara الۡمُسۡلِمَاتُ juga di-rafa’ dengan damah karena merupakan jamak muanas salim. Wallahu alam.